Patricia, Edith şi glagoria moldovencei „icariste”

De unde nu este nici Cel de Sus nu cere, dar nu care cumva să bagaţi mâna în foc că cine ştie ce mai iese. Eu zic să ne ascultaţi fiindcă s-ar putea să o păţiţi urât de tot, adică să va faceţi de baftă, aşa cum s-a întâmplat cu juna de-a făcut-o pe translatorul la întâlnirea cu Patricia Kaas.

Patricia, Edith şi glagoria moldovencei „icariste”Piaf, unde-i Piaf?

După ce Diva a coborât din maşina luxoasă ce a purtat-o pe străzile Iaşului, a păşit graţios pe covorul de la Palatul Roznovanu. Deschizător de drumuri, căţeluşul alb, a cărui burtă rozalie a putut fi admirată de toţi cei sosiţi la întâlnirea cu artista. Nici bine nu s-a aşezat pe fotoliu că o jună ciripitoare, trimisa unei agenţii de turism înaripate, a început să graseieze într-o franceză de n-a priceput-o nici ea, darămite cei care se chinuau să schimbe câte o vorbă cu Mademoisselle. Kaas chante Piaf este numele concertului, motiv pentru tinerica de la agenţia de turism să o întrebe despre colaborarea cu vestita Vrăbiuţă, cu Edith adică (denumirea îi vine de la statura minionă). Nimic rău dacă ar fi fost vorba despre o metoforă, însă durdulia translatoră era convinsă că Patricia şi Edith chiar s-au cunoscut în fizic, nu doar prin intermediul cântecelor.

Microfonul cu dume

Fraţi ieşeni, oare de ce vă place să vă faceţi de baftă ori de câte ori vine vreun străin în oraş? Pentru ştiinţa copilei (venite de peste Prut să mănânce o pâine amară la o agenţie măruntă de turism), Patricia Kaas s-a născut la trei ani după ce marea Edit Piaf (pe numele ei Édith Giovanna Gassion, ca să vă băgăm de tot în ceaţă) trecuse în lumea îngerilor şi cânta în corurile celeste. Faptul că i-a preluat unele melodii se datorează timbrului gutural care a ajutat-o să readucă în actualitate celebrele melodii ale Vrăbiuţe (piaf, în franceză, aşa-i că n-aţi ştiut?). Fătuca nu are nici o vină, în afara celei legate de o educaţie precară. Totul vine din partea şefului, un ilustru om de turism ieşean obişnuit să ne obosească mereu cu laudele aduse propriei persoane şi să plimbe musafirii pe la degustări răsuflate cu vinuri de la firme falimentare. Pentru copila trimisă pe post de translator doar pentru că firma la care roboteşte este partener la manifestările culturale din Iaşul acestei săptămâni căciula a fost prea mare. O fi ştiind ea străzile urbei din timpul tururilor gratuite pentru pensionari şi copii, o fi învăţat ea câteva clădiri pe lângă care a tocit pingica, dar Patricia Kaas este un nume mare şi pentru oamenii avizaţi.

Ca să nu-şi frângă aripile de tot, îi recomandăm şefului de la agenţia de turism (un tip simpatic, de altfel, dacă te ţii departe de el) fie să se rezume la excursiile pentru copii, fie să-şi aleagă oamenii care ştiu să parlească fiindcă altfel e jale! Nu numai că râde lumea, dar vor scoate şi bancuri pe seama lui şi e păcat, mai ales acum, când e pe val şi valul pe creastă şi nu se ştie cât va mai ţine. Poate până la următoarea vizită a vreunui star care cântă melodii de-ale lui Elvis şi dansează ca Fred Astaire şi care va fi întrebat cu cine a tocit ţambalul fiindcă translatorului nu ies deloc armonia şi nici contrapunctul.

Dedal Şansonetistul

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *